Σάββατο, 12 Ιανουαρίου 2013

Έχω εμμονές.

Στο τουίτα εξεκίνησε μια κουβέντα για τες λάθος προφορές ονομάτων προϊόντων κλπ σε Ελλάδα και Κύπρο.

Την αρχή έκαμε η Aenima με το

Μην προφέρετε τον David Bowie ως Μπάουι καλέ. Μπόουι είναι! Ουφ θυμήθηκα και τον καφέ Jacobs τώρα... 

όπου της έθεσα το ερώτημα σχετικά με τη χώρα όπου παράγεται το προϊόν. Έμαθε ότι είναι Γερμανία, άρα είναι σωστοί οι φίλοι Ελλαδίτες με το Γιάκομπς, και λάθος εμείς με το Τζέικομπς.

Ξεκίνσε ένα ωραίο θέμα.

Ο αποσυρθέν μπλόγκερ Μοτορτζής είπε να πει το δικό του πόνο με το "ντούμπλε φας" και τον έκοψα, εξηγώντας ότι είναι γαλλόφερτο, άρα σωστόν.

Πόσες φορές στην Κύπρο εκνευρίζουμαι με το IKEA το οποίο προφέρουν πολλοί Αϊκκία, όπως το ακούαν στες Αγγλίες και αγνοούν το γεγονός ότι η εταιρεία είναι Σουηδική. Και δεν μιλώ να μην ξέρεις ότι το σωστό είναι Ικέα. Να το έχουν ακούσει, να το ξέρουν κατά βάθος, αλλά να επιμένουν να το λεν Αϊκκία. Σάννα τζαι εν πιο κλασάτο έτσι. Τι να πω.

Εντωμεταξύ, νευριάζω με τον εαυτό μου που δεν έχει τα κότσια να λαλεί ότι ξέρει, σωστό. Πιχί, έμαθα πριν κάποια χρόνια ότι οι ζωμοί Maggi προφέρονται Μάγγι και όχι Μάτζι. Τζαι επιμένω να το λέω λάθος. Όι τόσο επειδή ξεχάννω, αλλά αντρέπουμαι ότι θα με περιμαίζει ο κόσμος αν λαλώ Μάγγι. Ότι είμαι φτανή τζι εν ξέρω σωστά ασπούμε. "Ήντα εν το ξανάκουσες; Πού εξανάκουσες κόρη μου Μάγγι ημίσh; Σιγά μέννεν τζαι η Μάγκυ Χαραλαμπίδου" (τι γίνεται τζίνη η ιστορία μπάι δε γουέι;)

Τζαι που τούτη την ιστορία εθυμήθηκα μια άλλη ιστορία που τα φοιτητικά μου χρόνια, όπου συμφοιτήτρια Κυπραία έχει πάει στα Goody's και παρήγγηλε ένα Chicky's. Η τύπισσα στο ταμείο φαίνεται ήθελε να το παίξει ιστορία, τζαι ερώτησε την να της ξαναπεί. Η κοπέλλα εξαναείπε της, τζαι η τύπισσα απαντά της με υφάκι "Τσίκις εννοείς".
Ήρτε η κοπελλούδα να μας το πει. Είμασταν τρεις Κυπραίες στην παρέα, κι ένα τσούρμο καλαμαράδες.

Εκάτσαν πας στα αυτιά μας να περιπαίζουν ότι "τι ήθελες κι εσύ να πας να πεις στην κοπέλλα Chicky's παιδί μου;" και χαχαχα και χουχουχου. Να τονίσω ότι η κοπέλλα δεν είπε το Chicky's με accent αγγλικό, αλλά με προφορά. Ουσιαστικά το Ch- το είπε Ch-, και όχι Τσ-.
Οι καλαμαράδες που την άλλη επεριπαίζαν ότι το είπε και καλά με accent. Τύπου Chik-e-y's.

Να τονίσω κάπου εδώ ότι ΟΛΟΙ ήμασταν φοιτητές σε τμήμα ξένων γλωσσών και μετάφρασης, όλοι με πολύ ψηλούς γενικούς, όλοι με ψηλό επίπεδο γνώσης Αγγλικών κλπ.

Να τους εξηγούμε, που λέτε, τη διαφορά μεταξύ accent και pronunciation και να μην μπορούν να αντιληφθούν πού σταματά το ένα και πού ξεκινά το άλλο.

Από τότε θυμούμαι να προσπαθώ να τους εξηγήσω (δεν είχα κάμει φωνητική και φωνολογία ποτέ για να μπορώ να το πω διαφορετικά, καθότι ήμουν πρώτο έτος ακόμα) ότι άλλο είναι να διαφοροποιείται η έννοια της λέξης και άλλο να έχεις απλά το accent. Και τους έδινα το παράδειγμα του so και show. Εννοείται και τα δύο τα προφέρουν "σόου". Και μετά το sit και το shit (και το sheet αλλά αυτό είναι άλλο κεφάλαιο και ψιλά γράμματα άμα αυτό δεν το καταλαβαίνεις), τα οποία προφέρουν "σιτ".

Εδώ και μερικά χρόνια κι εγώ ξεκίνησα να λέω "have a shit" και να εννοώ προφανώς να καθίσει κάποιος. Γελούμε με την Αλισαβού (που ήταν η άλλη Κυπράια παρούσα στη συζήτηση), και όσους μπουν στο νόημα, και φκάλλω το απωθημένο μου.

Άκου τωρά πράματα που έρκουνται στη θύμισή σου που ένα απλό τουί ρε φίλε...

Εσύ ξέρεις κανένα προϊόν που να λέμε συχνά λάθος εμείς ή άλλοι; Αγαπώ να μαθαίνω τούτα τα πράματα...

14 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

τα korres τα προιοντα εχω την απορία πως προφέρονται:)

Moonlight είπε...

Κορές, ελληνικότατο όνομα του κυρίου Κορέ. :)

Pelloplasma είπε...

Η μάρκα Knorr που στη Κύπρο το λέμε κνορ ενώ στην Αγγλία άκουσα το νόορ. Προσωπικά εν ξέρω το σωστό τζε συνεχίζω το κυπριακό βέρσιον.

Περτιτζι είπε...

καλαμαραδες...αγγλικα...ιου..!

Πρασινάδα είπε...

Καλό το θέμα σου! Στην Κυπρο θα πω Ικέα. Αλλά αν το ελάλουν Ικέα στην Αμερική, ενεν οτι θα με επέρναν για πελλή, αλλά απλά εν θα εκαταλαβαίναν τι ελάλουν.

Στην Αμερική το Κνορρ ειναι νορ (δηλαδή το Κ εν silent). Επισης τα Herbal Essences προφέρουνται "ερμπαλ εσενσες" γιατι οπως τζαι η σκέτα λεξη herb εν με silent H!

Εμεις λαλουμε την Nestle Νεστλέ, στην Αμερική λαλουν την "νέσλι".

Υπάρχουν τζαι πολλά αλλα αλλα τουτα μου ερκουνται τωρα!

Proud Weirdo είπε...

Όταν είπα του πρώην για τους ζωμούς μάτζι επερίπαιζε με μια βδομάδα. Όντας Γερμανός ο άνθρωπος είπε μου ότι προφέρεται μάγγι. Προσπάθησα στην Κύπρο να το εξηγήσω της μάμας μου αλλά δεν εκόλλησε, και πλέον κι εγώ σταμάτησα να προσπαθώ.

Εγώ νομίζω διασκεδάζω με αυτού του είδους λάθη :)

Ænima είπε...

μπορεί να πω και πελλάρα αλλά ας μας το διευκρινίσει κάποιος. Τα αθλητικά είδη Nike είχα ακούσει παλαιότερα ότι προφέρονται "naiki". Εν είμαι σίουρη όμως

Πρασινάδα είπε...

@Αενιμα
Γιες! Στο Αμέρικα αν πεις Νάικ εν θα εχουν ιδέα για τι μιλάς. Νάικι οπως και η Νικη της αρχαιότητας ειναι Νάικι.

Rania είπε...

ναι τα υπόλοιπα εν ούλλα σωστά οι προφορά μας μάρανε! και στο κάτω κάτω άμα καταλαβαινόμαστε θα πρέπει να το αναλύουμε?!

Moonlight είπε...

Ράνια, θεωρώ ότι εν έπιασες το νόημα αλλά ντάξει.
Θεωρώ ότι εν λάθος να κρίνεις τον άλλο άμα το λαλεί σωστά ενώ εσύ λαλείς το λάθος.
Εγώ έφαα δούλεμα για το Ικέα, που κόσμο που το ελάλε Αϊκία, ενώ το Ικέα εν το σωστό στο κάτω κάτω.
Τζαι εν είπα ότι μιλούμε τέλεια, αλλά θεωρώ ότι που τη στιγμή που εν κάτι που με ενδιαφέρει, έννεν κακό να το αναλύουμε, όι.

Τζαι στόχος έννεν μόνο η επικοινωνία, αλλά και η ανάλυση της.

Invictus είπε...

Ντάξει ήταν να αναφέρω τη Chaly αλλά μετά εσκέφτηκα ότι μπορεί να απαντήσει κανένας Λεμεσιανός ή κανένας Παφίτης :Ρ

Rania είπε...

μια χαρά το έπιασα το νόημα απλά βρίσκω το αστείο να χρησιμοποιούμε 100 λέξεις ολες και ολες (γιατί τόσες χρησιμοποιούμε averagely εκτός αν είσαι ο Πιτσιλλίδης!) και να συζητούμε αν θα λέμε τις 10 με το σωστό accent.
Σαφέστατα και δεν πρέπει να τρώεις δούλεμα (εσύ ή ο οποιοσδήποτε) για το πως προφέρεις τις λέξεις.
Και εγώ αικία το λέω..ξέρω οτι είναι Σουηδικό αλλά αφού δεν μιλώ Σουηδικά το διαβάζω όπως το βλέπω. Και στο κάτω κάτω επειδή κάτι είναι Σουηδικό σημαίνει οτι το brand πρέπει να προφέρεται βάση της χώρας προέλευσης του? ..μπορεί αυτός που το έφτιαξε να το πλασάρει με όνομα που να ακούγεται similar στα Αγγλικά..

Moonlight είπε...

Το "όπως το βλέπεις" γιατί να είναι με βάση τα αγγλικά και όχι τα ελληνικά τότε; Αφού οι χαρακτήρες είναι με κεφαλαία και υπάρχουν όλοι στα Ελληνικά, και σου λέει κάποιος και ΞΕΡΕΙΣ πλεόν ότι έτσι προφέρεται, γιατί να το λες πάλι λάθος;

Και προσωπικά δίνω σημασία στον τρόπο που μιλώ, οπότε αν δεν σε ενδιαφέρει εσένα, απλά δεν σε αφορά το ποστ φαντάζομαι.

Εγώ που ασχολούμαι με γλώσσες κλπ, έχω το θεματάκι να με ενδιαφέρει και να "κολλώ" με έτσι λεπτομέρειες, να τις μαθαίνω, να τις εξηγώ, κλπ.

Cake είπε...

κάποιοι καλαμαράδες συμφοιτητες επεριπάζαν με εμενα γιατι ελαλουσα shower και οχι σάουαρ (οταν μιλουσα σε εγγλεζους) και email αντι εμέηλ.

εγω νευριαζω νευριαζω νευριαζω παααααρα πολλα πααααααααρα πολλα ομως τζαι αν τζιαμε π νιωθω οτι οι κυπραιοι ειναι καρακομπλεξικοι που προσκυνουν τους καλαμαραδες, οταν Κυπραίοι εκφωνητες/ηθοποιοι, προφερουν σε ραδιοφωνικες εκπομπες ή διαφημισεις, τις αγγλικες λεξεις με ελληνικη προφορα γιατι νομιζουν οτι ετσι εν πιο σωστοι (γιατι οι καλαμαραδες τα λενε ΟΛΑ πιο σωστα). Π.χ ΤΣΙΠΣ αντι chips, σόκινγκ αντι shocking και αλλα πολλα πιο χτυπητα που δεν μου ερχονται τωρα στο νου.